Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Frans-Brasiliaanse Portugees - Il ne veut pourtant pas trop noircir le tableau
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Il ne veut pourtant pas trop noircir le tableau
Text
Submitted by
sarah luana
Source language: Frans
Il ne veut pourtant pas trop noircir le tableau
Title
No entanto, ele não quer escurecer demasiado o quadro.
Translation
Brasiliaanse Portugees
Translated by
Sweet Dreams
Target language: Brasiliaanse Portugees
No entanto, ele não quer escurecer demais o quadro.
Remarks about the translation
Também pode ser:
No entanto, ele não quer escurecer demais a cena (de teatro).
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Lizzzz
- 15 March 2010 20:57
Last messages
Author
Message
11 March 2010 21:48
lilian canale
Number of messages: 14972
Pelo fato de não termos contexto suficiente, acho que poderia ser esclarecido nas notas que "tableau" pode ter outras traduções na frase, como "cena" (de teatro) por exemplo.
11 March 2010 22:48
Sweet Dreams
Number of messages: 2202
"Tableau" como "cena"?
CC:
lilian canale
11 March 2010 23:38
lilian canale
Number of messages: 14972
Sim,
entre outros
12 March 2010 12:08
Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Admito que nunca tinha ouvido antes.
Liz, podes acrescentar essa opção, por favor?
15 March 2010 20:57
Lizzzz
Number of messages: 234
Já coloquei, Sweety