Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Romeens - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksRomeensEngelsDuits

Title
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Text
Submitted by kitsili33
Source language: Turks

Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Title
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Translation
Romeens

Translated by principia
Target language: Romeens

Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Remarks about the translation
scrum, cenusa
Laaste geakkrediteerde redigering deur azitrad - 2 Januarie 2012 09:45





Last messages

Author
Message

31 December 2011 08:55

azitrad
Number of messages: 970
Buna Principia,

Oare nu putem găsi un echivalent pentru "m-a ars ca un scrum"? Nu prea îmi sună corect românește.... adică scrumul e rezultatul arderii...

Mersii

Andreea