Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Engels - Que haja antes um mar ondulante entre as praias...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesEngelsArabies

Category Poetry - Liefde / Vriendskap

Title
Que haja antes um mar ondulante entre as praias...
Text
Submitted by monteiroad2006
Source language: Brasiliaanse Portugees

Que haja antes, um mar ondulante entre as praias de vossa alma.
Remarks about the translation
a) A frase, para a qual peço tradução, é um verso de uma das obras do poeta Gibran Kahlil Gibran. Tal obra chama-se "O Profeta".
b) a palavra "haja", presente no verso, vem do verbo "haver".

Title
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls
Translation
Engels

Translated by joaninha
Target language: Engels

Let it rather be a moving sea between the shores of your souls
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 27 July 2007 02:11





Last messages

Author
Message

26 July 2007 20:49

elmota
Number of messages: 744
Hi, I think I found the original verse in English and it is:
"Let it rather be a moving sea between the shores of your souls"

27 July 2007 02:12

Francky5591
Number of messages: 12396
Shokran elmota!