Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



236Tercüme - Fransızca-Hollandaca - La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceArapçaRomenceYunancaİtalyancaDancaBrezilya PortekizcesiPortekizceTürkçeSırpçaAlmancaİsveççeHollandacaİspanyolcaMacarcaKatalancaKoreceLehçeFaroe diliÇinceLatinceİzlanda'ya özgüBulgarcaRusçaNorveççeFinceİbraniceÇekçe

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
Metin
Öneri Levenius
Kaynak dil: Fransızca

La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

Başlık
Het leven is niet waard te leven zonder liefde.
Tercüme
Hollandaca

Çeviri tristangun
Hedef dil: Hollandaca

Het leven is niet waard te leven zonder liefde.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ja, letterlijk vertaald klinkt de zin nogal dom in het Nederlands :)
ik zou het eerder,
géén leven is waardig genoeg zonder liefde:
zonder liefde, geen leven..
zonder liefde betekent het leven niets..

1 van de 3 andere mogelijkheden :)
En son Martijn tarafından onaylandı - 1 Ağustos 2007 09:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Temmuz 2007 21:14

Levenius
Mesaj Sayısı: 3
Het leven is niet waard te leven zonder de liefde.