Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



236Tercüme - Fransızca-Yunanca - La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceArapçaRomenceYunancaİtalyancaDancaBrezilya PortekizcesiPortekizceTürkçeSırpçaAlmancaİsveççeHollandacaİspanyolcaMacarcaKatalancaKoreceLehçeFaroe diliÇinceLatinceİzlanda'ya özgüBulgarcaRusçaNorveççeFinceİbraniceÇekçe

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
Metin
Öneri sguridis
Kaynak dil: Fransızca

La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

Başlık
Η ζωή δεν αξίζει χωρίς αγάπη
Tercüme
Yunanca

Çeviri alkaline_trio
Hedef dil: Yunanca

Δεν αξίζει να ζεις τη ζωή χωρίς αγάπη

Çeviriyle ilgili açıklamalar
Title = a more "Greek" translation. Main one = a more exact translation
En son irini tarafından onaylandı - 26 Şubat 2007 15:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Mart 2007 19:46

sguridis
Mesaj Sayısı: 1
Δεν αξίζει να ζεις τη ζωή χωρίς αγάπη
(εδώ υπάρχει πλεονασμός)
το σωστό είναι
Δεν αξίζει να ζεις χωρίς αγάπη