בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-יוונית - La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ביטוי
שם
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
טקסט
נשלח על ידי
sguridis
שפת המקור: צרפתית
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
שם
Η ζωή δεν αξίζει χωÏίς αγάπη
תרגום
יוונית
תורגם על ידי
alkaline_trio
שפת המטרה: יוונית
Δεν αξίζει να ζεις τη ζωή χωÏίς αγάπη
הערות לגבי התרגום
Title = a more "Greek" translation. Main one = a more exact translation
אושר לאחרונה ע"י
irini
- 26 פברואר 2007 15:39
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
9 מרץ 2007 19:46
sguridis
מספר הודעות: 1
Δεν αξίζει να ζεις τη ζωή χωÏίς αγάπη
(εδώ υπάÏχει πλεονασμός)
το σωστό είναι
Δεν αξίζει να ζεις χωÏίς αγάπη