Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Graikų - La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai
Pavadinimas
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
Tekstas
Pateikta
sguridis
Originalo kalba: Prancūzų
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
Pavadinimas
Η ζωή δεν αξίζει χωÏίς αγάπη
Vertimas
Graikų
Išvertė
alkaline_trio
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Δεν αξίζει να ζεις τη ζωή χωÏίς αγάπη
Pastabos apie vertimą
Title = a more "Greek" translation. Main one = a more exact translation
Validated by
irini
- 26 vasaris 2007 15:39
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
9 kovas 2007 19:46
sguridis
Žinučių kiekis: 1
Δεν αξίζει να ζεις τη ζωή χωÏίς αγάπη
(εδώ υπάÏχει πλεονασμός)
το σωστό είναι
Δεν αξίζει να ζεις χωÏίς αγάπη