ترجمه - فرانسوی-یونانی - La vie ne vaut d'être vécue sans amour.موقعیت کنونی ترجمه
طبقه اصطلاح | La vie ne vaut d'être vécue sans amour. | | زبان مبداء: فرانسوی
La vie ne vaut d'être vécue sans amour. |
|
| Η ζωή δεν αξίζει χωÏίς αγάπη | | زبان مقصد: یونانی
Δεν αξίζει να ζεις τη ζωή χωÏίς αγάπη
| | Title = a more "Greek" translation. Main one = a more exact translation |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط irini - 26 فوریه 2007 15:39
آخرین پیامها | | | | | 9 مارس 2007 19:46 | | | Δεν αξίζει να ζεις τη ζωή χωÏίς αγάπη
(εδώ υπάÏχει πλεονασμός)
το σωστό είναι
Δεν αξίζει να ζεις χωÏίς αγάπη |
|
|