ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-ギリシャ語 - La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
タイトル
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
テキスト
sguridis
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
タイトル
Η ζωή δεν αξίζει χωÏίς αγάπη
翻訳
ギリシャ語
alkaline_trio
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Δεν αξίζει να ζεις τη ζωή χωÏίς αγάπη
翻訳についてのコメント
Title = a more "Greek" translation. Main one = a more exact translation
最終承認・編集者
irini
- 2007年 2月 26日 15:39
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 3月 9日 19:46
sguridis
投稿数: 1
Δεν αξίζει να ζεις τη ζωή χωÏίς αγάπη
(εδώ υπάÏχει πλεονασμός)
το σωστό είναι
Δεν αξίζει να ζεις χωÏίς αγάπη