Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Griego - La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión
Título
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
Texto
Propuesto por
sguridis
Idioma de origen: Francés
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
Título
Η ζωή δεν αξίζει χωÏίς αγάπη
Traducción
Griego
Traducido por
alkaline_trio
Idioma de destino: Griego
Δεν αξίζει να ζεις τη ζωή χωÏίς αγάπη
Nota acerca de la traducción
Title = a more "Greek" translation. Main one = a more exact translation
Última validación o corrección por
irini
- 26 Febrero 2007 15:39
Último mensaje
Autor
Mensaje
9 Marzo 2007 19:46
sguridis
Cantidad de envíos: 1
Δεν αξίζει να ζεις τη ζωή χωÏίς αγάπη
(εδώ υπάÏχει πλεονασμός)
το σωστό είναι
Δεν αξίζει να ζεις χωÏίς αγάπη