Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Italsky-Brazilská portugalština - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Text
Podrobit se od
nava91
Zdrojový jazyk: Italsky
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.
Titulek
Vocês só sabem falar e falar, mas...
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
Kristine
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
Poznámky k překladu
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
Naposledy potvrzeno či editováno
casper tavernello
- 10 květen 2007 19:46
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
10 květen 2007 18:45
Borges
Počet příspěvků: 115
"Questão de gosto
"
hehehehhehehhehhe
10 květen 2007 19:20
nava91
Počet příspěvků: 1268
Você is plural?
10 květen 2007 19:21
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?
10 květen 2007 19:22
nava91
Počet příspěvků: 1268
Yes
10 květen 2007 19:22
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Alright, I'll edit it!
10 květen 2007 19:45
Kristine
Počet příspěvků: 15
Falha minha... o tÃtulo deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]