Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Řecky - La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Výraz
Titulek
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
Text
Podrobit se od
sguridis
Zdrojový jazyk: Francouzsky
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
Titulek
Η ζωή δεν αξίζει χωÏίς αγάπη
Překlad
Řecky
Přeložil
alkaline_trio
Cílový jazyk: Řecky
Δεν αξίζει να ζεις τη ζωή χωÏίς αγάπη
Poznámky k překladu
Title = a more "Greek" translation. Main one = a more exact translation
Naposledy potvrzeno či editováno
irini
- 26 únor 2007 15:39
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
9 březen 2007 19:46
sguridis
Počet příspěvků: 1
Δεν αξίζει να ζεις τη ζωή χωÏίς αγάπη
(εδώ υπάÏχει πλεονασμός)
το σωστό είναι
Δεν αξίζει να ζεις χωÏίς αγάπη