Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Brazílska portugalčina - Your opinion
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Požadované preklady:
Titul
Your opinion
Text
Pridal(a)
cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky
An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.
Titul
Sua opinião
Preklad
Brazílska portugalčina
Preložil(a)
goncin
Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina
Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Poznámky k prekladu
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
Nakoniec potvrdené alebo vydané
thathavieira
- 5 septembra 2007 12:54
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
3 septembra 2007 18:27
thathavieira
Počet príspevkov: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.
CC:
cucumis
3 septembra 2007 18:27
goncin
Počet príspevkov: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...
4 septembra 2007 04:25
cucumis
Počet príspevkov: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.
4 septembra 2007 15:24
thathavieira
Počet príspevkov: 2247
Thanks JP.