Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Brazílska portugalčina - Your opinion

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyArabskyMaďarskyChorvatskyŠpanielskyGréckyBulharčinaŠvédskyHolandskyFínskyEsperantomTureckyDánskyNěmeckyRumunskyItalskyČínsky (zj.)ČínskyBrazílska portugalčinaSlovenskyČeskyPortugalskyKorejskyJaponskyKatalánskyLitovčinaPoľskyNórskyUkrajinštinaFrancúzskySrbskyRuskyBosenštinaFaerčinaEstónčinaFríštinaLotyštinaBretonštinaHebrejskyKlingonIslandštinaPerzštinaAlbánskyIndonéštinaGruzínštinamacedónština AfrikánštinaÍrčinaHindčinaMalajštinaThajštinaUrdčinaVietnamčinaAzerbájdžánštinaTagalština
Požadované preklady: Nepálčina

Titul
Your opinion
Text
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

Titul
Sua opinião
Preklad
Brazílska portugalčina

Preložil(a) goncin
Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina

Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Poznámky k prekladu
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
Nakoniec potvrdené alebo vydané thathavieira - 5 septembra 2007 12:54





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

3 septembra 2007 18:27

thathavieira
Počet príspevkov: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.

CC: cucumis

3 septembra 2007 18:27

goncin
Počet príspevkov: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...

4 septembra 2007 04:25

cucumis
Počet príspevkov: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.

4 septembra 2007 15:24

thathavieira
Počet príspevkov: 2247
Thanks JP.