Translation - Engels-Spaans - I do believe her, though I know she lies.Current status Translation
Category Poetry - Liefde / Vriendskap  This translation request is "Meaning only". | I do believe her, though I know she lies. | | Source language: Engels
When my love swears that she is made of truth, I do believe her, though I know she lies. | Remarks about the translation | (quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII) |
|
| | TranslationSpaans Translated by p.s. | Target language: Spaans
Cuando mi amada jura que está hecha de verdades, yo le creo, aunque sé muy bien que miente. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 9 December 2010 11:50
Last messages | | | | | 9 December 2010 04:51 | | | I saw this as being:
"Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
le creo, aunque sé muy bien que miente".
There should be a line break after "verdades".
CC: lilian canale | | | 9 December 2010 11:50 | | | Yeah, there are many better ways to translate the line, but since it was a MO request, as it was translated is fine.
Anyway, I'll edit it a bit, OK? |
|
|